Amelia Torres Ramírez


Despacho 1.2
Edificio de Informática y Matemáticas
Campus de Tafira
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
E35017 Las Palmas de Gran Canaria
T +34 928458702
F +34 928458711

Education
Licenciate in English Philology.
PhD in English Philology

Research interests
My research interests include the study of modality, also evidentiality, in specialized papers in English, and the study of ESP teaching/learning processes both in-class and online settings.

Projects
Spanish Ministry of Science and Innovation. Evidentiality in a multidisciplinary corpus of English research papers. 2010-2012

Teaching
  • Técnicas de comunicación para la ingeniería II. Grupo C. Grado en Ingeniería Informática. Centro de Ingeniería Informática.
  • Inglés Técnico II. Centro de Ingeniería Informática.

Seminars delivered

1990
Linguistic and Stylistic Variety of Computing Texts. Sección Departamental de Inglés de la ULPGC. Las Palmas.
An Approach to Four Specific Lexical Problems in EST Discourse. Sección Departamental de Inglés de la ULPGC. Las Palmas.
1989
Practical Ideas for Using Authentic Material in an ESP Classroom. Sección Departamental de Inglés de la ULPGC. Las Palmas.
1988
English in Computing. Sección Departamental de Inglés de la ULPGC. Las Palmas.
1987
Planificación de un Curso de esp. Escuela Universitaria de Informática de la Universidad Politécnica de Canarias. Las Palmas.
Material Design in ESP. Escuela Universitaria de Informática de la Universidad Politécnica de Canarias. Las Palmas
1985
An Approach to Technical English. English Language School. Las Palmas.
1985
Developing Reading Skills in the ESP Classroom. ICE de la Universidad Politécnica de Canarias. Las Palmas.
1984
El Léxico de la Informática en Inglés. Escuela Universitaria de Informática de la Universidad Politécnica de Canarias. Las Palmas.
1982
A Course in Methodology for English Teachers. English Language School. Las Palmas.

Publications

Books:
2004
Fisioterapia. Glosario de Convenciones Textuales. Español, Inglés, Francés y Ruso. Tomo I. Editorial: URSS.
Fisioterapia. Glosario de Convenciones Textuales. Español, Inglés, Francés y Ruso. Tomo II. Editorial: URSS.
2003
Convenciones Textuales en Textos Científicos sobre Fisioterapia. Estudio Textual Orientado a la Traducción. Aproximación a la Modalidad Textual Objetva en los Textos de Fisioterapia: Contribución a la Traducción. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria., pp. 153-174.
Antología Multilíngüe. Editorial: Abrace. Chile.
2002
La Estilística Textual: Visión Traductológica del Tema. Análisis de un Manual de Informática desde la perspectiva de la Estilística Textual. Libros ENCASA, pp. 207-227.
1998
(with Alonso Almeida, Francisco y Cruz García, Laura) Focus on English for Computer Science. Universidad de las Palmas de GC.
1993
(with Ramírez García, Tania) Practice Tests for English in Computing. Servicio de Publicaciones de la ULPGC.
1990
Modismos de Uso Más Frecuente en La Lengua Inglesa. Departamento de Publicaciones de la Facultad de Informática. Universidad de Las Palmas de G.C.
1989
Practice Book for English in Computing II. Departamento de Publicaciones de la Facultad de Informática. Universidad Politécnica de Canarias.
1988
(with Mendoza Rubio Juan Francisco y Flotats Caballero, Carmen Rosa) A Grammar Review II. Departamento de Publicaciones de la Escuela Universitaria Politécnica. Universidad Politécnica de Canarias.
Practice Book for English in Computing. Departamento de Publicaciones de la Facultad de Informática. Universidad Politécnica de Canarias.
1987
(with Mendoza Rubio Juan Francisco y Flotats Caballero, Carmen Rosa) A Grammar Review I. Departamento de Publicaciones de la Escuela Universitaria Politécnica. Universidad Politécnica de Canarias.
1982
Ejercicios de Gramática Complementarios I. Escuela Universitaria de Informática. Universidad Politécnica de Canarias.
Ejercicios de Gramática Complementarios II. Escuela Universitaria de Informática. Universidad Politécnica de Canarias.

Translations:
2004
Informática aplicada a la Gestión Comercial y de Negocios. Traducción llevada a cabo para la impartición de la asignatura homónima correspondiente a la titulación de Ingeniería Superior en Informática de la Universidad de Las Palmas de GC. ULPGC.
1988
Textos Bilíngües I. Departamento de Publicaciones de la Facultad de Informática. UPC.
Textos Bilíngües II III. Departamento de Publicaciones de la Facultad de Informática. UPC.
Textos Bilíngües IV. Departamento de Publicaciones de la Facultad de Informática. UPC.
Textos Bilíngües V. Departamento de Publicaciones de la Facultad de Informática. UPC.
1987
Prácticas de Traducción. Volumen I. Departamento de Publicaciones de la Escuela Universitaria de Informática de la Universidad Politécnica de Canarias.
Prácticas de Traducción. Volumen II. Departamento de Publicaciones de la Escuela Universitaria de Informática. UPC.

Articles:

  • Collocations and Fluency: some Pedagogical Implications under the Perspective of the Lexical Approach. Forthcoming.
    • (with Ortega-Barrera, Ivalla).Estudio sobre los Abstracts de Artículos de Investigación Informáticos: Evidencialidad y Modalidad Textual. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas. 5:141-155. 2010.
    • El Potencial Colocacional y la Fluidez Oral bajo la Perspectiva del Enfoque Léxico. New Insights into the Study of Conversation. Applications to the Language Classroom. Book of Abstracts. University of Granada, 2010.
    • (with Ortega-Barrera, Ivalla) La Modalidad en los Abstracts de Artículos Científicos Informáticos. Las lenguas para fines específicos ante el reto de la Convergencia Europea. 339-347, 2009.
    • Focus on Form in a Technical English Course. Investigación y Enseñanza de Lenguas para Fines Específicos. Editum. 837-849, 2008.
    • A grammaticality judgment test for the past hypothetical/ counterfactual condicional in English. RAEL: Revista Electrónica de Lingüística Aplicada. 4: 192-230, 2005.
    • Consideraciones sobre la Modalidad Objetiva en Textos Técnicos y Científicos dentro del Campo de la Estilística Textual. Las Lenguas para Fines Específicos y la Sociedad del Conocimiento. 139-146, 2003.
    • Algunas consideraciones sobre la Modalidad Objetiva en Textos de Fisioterapia. En Convenciones Textuales en Textos Científicos sobre Fisioterapia. 153-174, 2003.
    • (with Rodríguez-Medina, Mª Jesús) Análisis de un Manual de Informática desde la perspectiva de la Estilística Textual. En La Estilística Textual: Visión Traductológica del Tema .207-227, 2002.
    • (with Méndez-Babey, Máximo) Experiencia de un Curso de Inglés Técnico por Ordenador. Ibérica. 0:61-69, 1996.




Perito Moreno, 2009


With Juana Marín-Arrese. Mogán, Gran Canaria. 2010